1213 wrote: ↑Mon Mar 10, 2025 1:39 am
historia wrote: ↑Sun Mar 09, 2025 12:53 pm
Sorry, but that's simply naive.
All texts require interpretation....
Can you give one example and an explanation why it must be interpreted?
Let me start with the explanation:
All reading entails interpretation.
From the
National Council of Teachers of English:
NCTE wrote:
Reading is a sociocultural activity in which readers construct meaning from text through the lenses of culture and personal experience (Barton, 2007; Gutierrez, 2008; Perry, 2012). Contrary to popular conceptions of the act of reading, readers do not merely "decode" or "unlock" meanings encoded by authors. Even a simple word like dog is interpreted through the lens of personal experience which, in turn, is filtered through cultural representations of dogs and other animals. This does not mean, however, that readers can simply make up meanings without regard to the author's intentions. Readers must construct responsible readings (Rosenblatt, 1978/1994) that take account of the text, the reader's assessment of the author's intentions, the reader's background knowledge and experience, the sociocultural context, and the activity of which reading is always a part.
. . .
Barton, D. (2007). Literacy: An introduction to the ecology of written language (2nd ed.).
Gutiérrez, K. D. (2008). Developing a sociocritical literacy in the third space. Reading Research Quarterly, 43(2), 148–164.
Rosenblatt, L. M. (1978/1994). The reader, the text, the poem: The transactional theory of the literary work. Carbondale, IL: Southern Illinois UP.
Perry, K. (2012). What is literacy?–A critical overview of sociocultural perspectives. Journal of Language and Literacy Education, 8(1), 50–71.
When you read Scripture -- or any other text -- you're not just passively receiving information. Rather, you are
actively constructing meaning from the text, based on your own cultural assumptions, background knowledge, point of view, etc. -- which inherently entails interpretation. That's simply how language works.
As for an example, let's start with the very first verse of the Bible: "In the beginning God created the heavens and the earth." Or, at least that's how it's traditionally rendered. Arguably the more accurate translation is the one we find in the NRSV: "In the beginning when God created the heavens and the earth." Since translation itself necessarily entails some level of interpretation, we are already in the process of interpretation before we even start reading the Bible in English.
How one interprets this verse and the ones following it depends, then, on which translation you use, what you think the literary genre of this text is, what hermeneutic you've chosen for understanding this creation account and its relationship to other texts in the Bible, etc. All of that entail from start to finish interpretation.