[
Replying to Difflugia in post #109]
An interesting take on the subject, and one not to be ignored. It has the same merit as your ideas:
The NWT Study Bible, pp.1564, 1565 has this to say: "'Restoring the Divine Name.' Throughout the centuries many translations of parts or all of the Christian Greek Scriptures [N.T.] have been made into Hebrew. Such translations,
designated in this work by 'J' with a superior number, have restored the divine name to the N.T. in various places. They have restored the divine name not only when coming upon quotations from the Hebrew Scriptures but also in other places where the texts called for such restoration.
"To know where the divine name was replaced by the Greek words for Lord and God, we have determined where the inspired Christian writers have quoted verses, passages and expressions from the Hebrew Scriptures and then we have referred back to the Hebrew text to ascertain whether the divine name appears there. In this way we determined the identity to give [the Hebrew for Lord and God] and the personality with which to clothe them.
"To avoid overstepping the bounds of a translator into the field of exegesis, we have been most cautious about rendering the divine name in the [N.T.] always carefully considering the Hebrew Scriptures as a background.
We have looked for agreement from the Hebrew versions to confirm our rendering. Thus, out of the 237 times that we have rendered the divine name in the body of our translation, there is only one instance where we have NO agreement from the Hebrew versions. But in this one instance, namely ICor. 7:17, the context and related texts strongly support rendering the divine name."