Agreed, which now brings us full-circle to my initial reply:JehovahsWitness wrote: ↑Sun Mar 19, 2023 6:31 pm
Now we are obviously dealing with language, so we at any given time have to ask, in that language what does this word mean.
Obviously, words don't inherently have meaning. The various definitions we see for a word in a Greek-English lexicon were derived from an examination of how ancient Greek writers (both inside and outside the New Testament) used that word in various contexts.
Let's go with this example. If you look-up the word theos in a Greek-English lexicon, like Thayers -- or, better, a more updated one like BDAG -- one of the definitions is "of the true God." Why? Because that is how Greek-speaking Jewish and Christian authors used the word theos. It reflects their beliefs about that word, surely, but that is what the word meant to them, so that is how it is defined in the lexicon.
Likewise, with the term anastasis, while it can broadly meaning "to rise," like from a nap or when erecting a statue, when used in the context of the dead coming back to life, it meant coming back to physical, bodily life, because that it how it was invariably used.
I don't think that's a tenable approach. When the New Testament authors refer to, say, "the Son of Man," "the day of judgement," "the seat of Moses," and so on, including "the resurrection of the dead," they are referencing fully-developed concepts known at that time, not just any idea that the root of those words could broadly entail.JehovahsWitness wrote: ↑Sun Mar 19, 2023 6:31 pm
All we need from outside sources is tne basic root meanicng of the word
That's extremely unlikely. The gospels never describe Jesus as worshipping Pan. And, if we do a proper historical analysis here, examining Jewish and Christian sources surrounding the New Testament, we see that by 'God' or 'the Father' they are not referring to any Greco-Roman deity.JehovahsWitness wrote: ↑Sun Mar 19, 2023 6:31 pm
Could Jesus have had Pan in mind when he told us to pray Our Father who art in heaven?
If anyone comes to me saying their interpretation of the New Testament requires us to assume a different definition for a key term -- like 'God' or 'resurrection' -- one that runs contrary to how both Jews and (later) Christians use that term, I'm immediately suspicious. Not because that, in and of itself, makes their interpretation impossible. But because the historical evidence makes it less likely.
At the very least -- and I hope maybe we can find agreement on this point so as to move onto a discussion about 1 Corinthians 15 itself -- we should approach the New Testament with the operating assumption that the authors are employing key words and concepts as those were normally understood by Jews (and perhaps others too) at the time. Unless, that is, there is strong evidence in the text itself that the author is putting a new twist on that word or concept. But we should be very careful in reaching such conclusions, lest we simply redefine their words to accommodate ideas we want to read into the text. Agreed?