McCulloch: OK, so much for my attempted existential argument

I've done some more digging and what I've discovered might interest you.
In Tatian's
Diatessaron (a 4-in-1 Gospels version, c. middle-to-late 2CE),
Luke 22:36 is omitted as possibly apocryphal or spurious, or because the events preceding Jesus' arrival in Jerusalem might be better expressed in
Matthew 26:14-19, where Jesus' instruction for his disciples to sell their garments and buy a sword is not found.
Next, I reviewed an image of the only extant copy of
P75 (c. 200-225CE), the source document for Codex
Sinaiticus (
�, ca. 300-400CE) and subsequent pro-Catholic documents, ca. 400CE+. P75 is fragmented with multiple lacunae, much faded, and I could read very little of the portion we know as Luke 22:36. And, according to a transcript of P75, the only readable characters within the Luke 22:36 portion of P75 are "...ιπενδ...ι̣ς αλλα̣...χ̣ων̣...λ̣αντ̣...α̣τω ομο̣...η̣�α...ο μη̣...π̣ωλησα̣τ̣...του...ατω μ̣...". This last readable character (μ̣ = Roman letter
m) is supposedly the first letter of the Greek word μα�χαι�α ("sword" according to
�, and subsequently so rendered in
Textus Receptus and KJV).
Then I looked at several other Greek NTs. They
all contained a completely worded Luke 22:36. Whether the filling in of the lacunae [...] in the fragmented text, above, was done by a controversial technique called "conjectural emendation" or by comparison to another papyri, I can't say specifically. All I can accurately say is that had I said that verse to the disciples, I'd likely have said something like:
sell your clothes and buy a marguerita.
Anyway, if P75 accurately reflects the first-hand, original version of this verse, then what Jesus told his disciples in
Matthew 10:9-10 (to take only one coat and nothing else with them) was apparently reversed by what he told them in Luke 22:36. And, again, I can't tell you specifically what might have been the reasoning behind this seeming reversal.