goat wrote:muhammad rasullah wrote:So what you are searching for is proof that the knowledge in the quran man could not have come up with himself. Okay I will consent to that.
In the Qur'an, which was revealed fourteen centuries ago at a time when the science of astronomy was still primitive, the expansion of the universe was described in the following terms:
And it is We Who have constructed the heaven with might, and verily, it is We Who are steadily expanding it. (Qur'an, 51:47)
The word "heaven," as stated in the verse above, is used in various places in the Qur'an. It is referring to space and the wider universe. Here again, the word is used with this meaning, stating that the universe "expands." The Arabic word "moosiaaoona" in the term "inna lamoosiaaoona," translated into English as "it is We Who are steadily expanding it", comes from the verb "evsea," meaning "to expand." The prefix "la" emphasises the following name or title and adds a sense of "to a great extent." This expression therefore means "We expand the sky or the universe to a great extent." This is the very conclusion that science has reached today.
How could this have been known at the time of the prophet over 1400 years ago? It is there and science has proven this a a fact. So now you have to answer the question in a reasonable and logical way with proof as to where else this knowledge could've come from? considering that knowone knew this to be true.
The link is given and you can read more about it yourself...
http://www.miraclesofthequran.com/scientific_02.html
There are some problems with that.
1) The translation above is mistaken or at best forced. Better translations of the last clause are "we are the ones who enrich it" (Pangloss 2003) or "we it is who made the vast extent" (Pickthall n.d.).
2) The following verse (51:48) says, "And the earth We have laid out." Suras 51:47-48 appear to be a rough translation of Isaiah 42:5: "Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread forth the earth and what comes from it. . . ." If divine origin is imputed on the basis of these verses, credit should go to the Bible, not the Qur'an
3) The expansion interpretation was not noticed until after the expansion of the universe was well known through scientific observations. If Allah meant the Qur'an to indicate an expanding universe, the verse indicates that He was not competent to communicate clearly.
Additional information debunking a lot of quran and science claims can be found at
http://www.mukto-mona.com/Articles/avij ... iracle.htm
In other words, this is an out of context mistranslation to try to prove a point.
The arabic word in the verse I quoted for heaven refers to the wider universe outside of the earth. This is what it means in arabic. And the arabic word in the verse "moosiaaoona" comes from the verb "evsea" meaning to expand. So the correct translation should read as it is given above. And it is We Who have constructed the heaven with might, and verily, it is We Who are steadily expanding it. (Qur'an, 51:47)
Muhammad Asad translates this verse as 51:47 AND IT IS We who have built the universe [30] with [Our creative] power; and, verily, it is We who are steadily expanding it.
This is the correct translation of the verse from the arabic. Now if you can show me in the arabic it says something different I'll believe you.
Further evidence on the meaning of the word heaven in the verse 51:47
41:12 So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command.
And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
We adorned the lower heaven with lights is referring to space and the wider universe as mentioned from verse 51:47.
The advantage that the Quran has over the bible is that we can always refer back to the original language in case a translation is incorrect to find the actual meaning. Now I challenge you to refer to your bible's original language and show me this is the correct translation of the verse.
Also I don't know who "Pangloss" is or what translation that comes from.
And if you are trying to say that the word heaven used in the verse from Isaiah means the wider universe meaning space as I stated it means in the quran then prove it..
Bismillahir rahmaanir Raheem \"In The Name of Allah, the most gracious, the most merciful\"